Search This Blog

Translate

Tuesday, January 14, 2014

Reading Your Movies

I like watching foreign movies.  They have different plot lines and morals than American movies.

And, my god, they're so much better lately- I don't even mind reading the movie.

It seems that the online video players, in particular- Netflix, have no idea that there is a difference between a closed caption and a subtitle.

But there is.

True, both of these appear (generally) at the bottom of the image.

However-


  • Subtitles are translations of the the dialog and printed images into a different language.
  • Closed Captioning is a printed display of the ENTIRE audio track.  


For example: if you were watching the introduction to Star Wars


  • Subtitles: the entire introduction would appear in a different language.
  • Closed Captioning:  there would be a description of the type of music in parentheses and the double 8th notes on each end.
It just really irks me that when I'm watching a movie- IN ENGLISH- and the characters have some sneaky aside (it's always the sneaky characters) in a foreign language, the modern video players are not displaying the subtitles so that you know what they're saying!  You have to stop the movie, turn on closed captioning, and then rewind it a bit, only to have to turn it off when the characters start speaking English again...only to repeat the process when more maniacal planning happens.

You just never had this problem with physical media like tapes and DVDs.

More evidence of the dumbing-down of the human race.

No comments:

Post a Comment